J-DramaPharma

GOSSIP
GOSSIP
GOSSIP
GOSSIP
WELCOME
TO
THE
WAITING
WAITING
WAITING
ROOM!

KDrama Problems: Can a Simple Setting on Netflix Fix It?

The Tea is Hot! The News is Cool. And the DRAMA is Oh So Juicy!!!

Share This Story -------->

Netflix came up with many KDramas this year. The unprecedented success of Squid Game, for one, just created different trends that are still ongoing. However, the success of this show also highlighted the problem with KDramas in the streaming platform: translation and dubs. But CNet just gave us an explanation on closed captions and the English subtitles.

That can make a whole lot of difference in your binging experience. 

English CC vs. English Subtitles 

English Closed captions, or CC, are meant for accessibility purposes, and that means that these captions are for the deaf and hard-of-hearing watchers. This is why CCs are highly detailed. It includes the details such as sound effects and prompts. Closed captions also match the dubbed version of the movie instead of the original language. The problem is it is often auto-generated. 

For English subtitles, it is based on the movie’s original language, without the auto-generated details. But what’s the issue with Squid Game?

Lost in Translation

The dubbed version of the movie was already on fire when people called out translators for both the English subtitles and closed captions. It raised the recurrent problem with Netflix translations, and that is when characters and dialogues are changed. Squid Game had several tropes that made their characters, and it was botched. 

For a giant streaming platform, people expect better from Netflix. They remain silent and refuse to comment on the matter. 

Share This Story -------->

About the Writer: